身辺整理の季節かなあ |
返信 |
今となっては、自分にとって戸籍上の本名よりも好きで馴染み深いハンドル/アカウントというのがいくつかあって、オレ、もうその存在でよくないすかね。だめですかね。
Facebookは生存報告用と割り切っているので戸籍上の本名で、かつ、他のサービスとは極力繋げないようにしている。
ネット外の方が楽しい時はネットなんか覗いてる暇はないから、これで十分。
この手の問題はネット始めてからずっと考え続けているけど未だに答えが出ない。多分ずっと出ない。
まとまらないのでおわり。
Thanks for your kindness |
返信 |
Reply | |
いろいろ例文見てるだけでも参考になるっす。やりとりの雰囲気とか。
>ところで、元も子もないこと言うが、生活用品を通販してるサイトとかもあるんだがな。日本人じゃないから知らないんだろうか。
実は出品物が、コンビニパンのシールをXX枚集めるともれなくプレゼント、系の非売品でして…
リ○ック○(Linuxではない)って外国でも流行ってんのかなー?
で、さっそく返答が来た。
送る方法はSAL or Ship without tracking...はまあいいとして
(細かい説明は http://www.post.japanpost.jp/cgi-charge/index.php?lang=_en に丸投げ予定)
問題は「I will mail Japanese yen payment.」…なに?まさか代金を直接送りつけてくるの?
それはいろいろとマズーな気がするんだがどう解釈したものか…国際為替とかならまだいいんだけど…
いつもの癖で、第一報でこっちの住所&名前も知らせちゃってるしなぁ…ぐぬぬぬぬ…
http://q7ny3v.sa.yona.la/1131 |
返信 |
サヨナラソング | |
なんかディーバさんたちがうっさいけど。
http://q7ny3v.sa.yona.la/1130 |
返信 |
facebook、機能がどんどん追加される。
最寄り駅とか出身地とか自己紹介の入力をどんどん促される、「もしかして」にホントに知ってる人挙げられて「いやなんでバレたの?」などタジロイダのは今年の前半のこと。基本「一緒に飲んだ|話した憶えのある人」コードで通知送り受け入りてるのだけれど、促しで結構増えた。一回酔ったバーのオーナーマスターから中学時分の同級生、ライブハウスでほんとお世話になったテクニシャンの人とか。
で、本日気付いたリスト機能、品定めをしろという。さぁ。と、思っていたらigoogleが「+あなた」とか言ってきていろいろ公開範囲定めろとか迫ってくる。散らかしっぱなしの部屋、放っておいたら「不要物を捨てなさい、父」張り紙に青ざめた高校時代を思いだした44歳のお誕生日。
Re: http://q7ny3v.sa.yona.la/1129
http://y74w2s.sa.yona.la/15 |
返信 |
Reply | |
あぁ そっか・・・
昔ながらの散文詩 |
返信 |
嬉しい気持ちは宙に浮かんで消える、消えた気持ちは現在に過去として残る、変化して気持ちは発酵して固有の芳香を、腐臭を放つ、嬉しかったという寂寞が、栄光が残る、誰かが死ぬ、一度全て宙に浮かんで消える、どこかの誰かの現在の過去として残り、変化したその想いは発酵した固有の匂いを放ち、どこかの誰かの鼻をくすぐり、懐かしいその人を、死んでしまったその人を、見知らぬあなたの体の中で蘇らせる、失ったものは何一つない、あるのは失われたものだけだ、全ての人は全ての人の責任を負う、全ての人は全ての人を心から担う、全ての人は全ての人を全うする、そこには何も失わない、そこにあるのは失ったものだけ、それだけ。
http://xmny3v.sa.yona.la/896 |
返信 |
手酌の会 | |
今夜も自己嫌悪に沈むか。乾杯。
飲み会のあと(ときに数日にわたって)じわじわくるこの、ああぁってなるこの自己嫌悪は一体何だろうか。しかも今日も仕事終わりが微妙な雰囲気で、それに完全に飲まれる私。馬鹿か。馬鹿です。
http://gt7u9x.sa.yona.la/750 |
返信 |
どうしてこんなに意思が弱いのか、何となく解った気がする。
ああ、つまり、今までわかったふりして全然分かってなかったのか。
自信無くすね、本当に。
Re: ここまでくるとなんかもう
Re: カニバリズム道楽略してカニ道楽
今もいるのかどうか、「人喰い土人」。 |
返信 |
Reply | |
あの文化では敵の勇気と強さに敬意を表して喰うと聞いたことがありますが、いやいや、お前、そいつ今自分で倒したじゃん、それって自分より弱いじゃん。
以下いつもの。安全と信頼の腐りかけ。
Re: そういえばここ数日、sa.yona.laで『懐かしの'80s-'90s』 みたいな流れになってますが、
8cmCDが使えるスロットローディングのドライブはあります。 |
返信 |
Reply | |
例えばiMacだとCRTを使っていた頃からそうでしたが、全部がそうかどうか、今目の前にあるこのドライブがそうかどうか、は、やっぱりいつになってもちょっと度胸いりますよね。
今時、わざわざ誇らしげに対応を謳うかどうかも怪しいし。
ここまでくるとなんかもう |
返信 |
裏 | |
会っちゃいけない人は邪魔が入る伝説。
いえのみのあのコにも。
今度は事故ですか。
幸い…と言うと不謹慎なんだけど
本人がケガしたわけでなく
ケガさせてしまったっぽいんだけど詳細不明。
スケールがデカくなってきたのでちょっとコワイ。
何楽しそうなことやってんだよ |
返信 |
サヨナラソング | |
ベタ過ぎて、恥ずかしくて誰も貼らないだろうと思うので、あえてKY。
See You Again/アルフィー
何か趣旨勘違いしてる?
Re: 英文添削希望
無事にやり取りが進むことを心底祈る。 |
返信 |
Reply | |
ところで、元も子もないこと言うが、生活用品を通販してるサイトとかもあるんだがな。日本人じゃないから知らないんだろうか。
バンクーバーなら山ほど日本のもの売ってる店あるだろうに。
まあいいや。英文の話。ごく個人的に、自分ならこう書く、というだけの話。
>Overseas shipping is available, but I'd like much time to prepare because it is my first experience...
International shipping is available; however, please keep it in your mind that some extra time will be required for preparation.
Please state your:
* Full-name
* Address
* Tel#/Cell#
* Shipping Address (if NOT the same as the address above)
>I've been had no experience of overseas shipping...
I know EMS, SAL, AIR, SHIP, or so.
Please tell me the shipping options that you want.
I'll inform the total amount(sale price(JPY ***) + shipping price).
For shipping, please check the website below and tell me which method you would like.
http://www.post.japanpost.jp/int/service/dispatch/index_en.html
I will inform you the total amount (sale price (JPY) + shipping cost).
>Yahoo!payment or Japanese net-banking is available.
Available Japanese Bank:
SMBC, MUFG, Japan Net Bank, YUCHO Bank
Payment will be accepted through Yahoo!(Japan)payment or Online banks stated below.
SMBC, MUFG, Japan Net Bank, YUCHO Bank
If you have any questions or there is anything unclear to you, please feel free to ask.
Thank you very much and have a nice day.
いちばん最後は自分がいつもそう書いてるってだけ。
「国際便とか初めてなんで」とか書かなくていいと思う。なるべくシンプルにビジネスライクに、大事なことはとにかくきちんと伝わるように書く感じで(いろいろ書くと、大事なことを読み落とされる)。
と言う、余計なおせっかいをしてみた。英語わかる人が見たら赤面モンかもだな、と逃げの手を打っておく。