sa.yona.la ヘルプ | タグ一覧 | アカウント登録 | ログイン

Re: 私、気になります(木に生るだけに)

このーき なんのき

返信

きになる きニナル

とっても気になる木ですからー


気になる気にーなるー

(五円玉を目の前で振りながら)気にーなったでしょー


--


あの曲、全ての音があるべきところにあるべくしてあり、尺まで含めた過不足もない、稀に見る名曲のひとつだと思う。


いちばん大事な疑問は堂々と流す。

投稿者 zig5z7 | 返信 (1)

まめちしきー

返信

Macmini本体の上にオプションの外付けDVDドライブを重ねて設置し更にその上にフィギュアとか置くと、動画とか観てるときに廃熱しきれなくなってシステムが飛ぶ。


ソースは俺。

投稿者 sbifb4 | 返信 (0)

私、気になります(木に生るだけに)

返信

道ばたで傷んだ果物を目にしたんですが、見たこと無い代物だったので沸き上がる衝動に打ち勝てずに拾って帰ったんです。凄く甘くて良い香りがしたのもあって。

木から道路に落ちたときに半分グチョってたので写真は撮らなかったんですが、全長8~9cmくらいで黄色、薄皮をまとったとても柔らかい果肉でした。ゆったりとした卵っぽい形で、ぱっと見、短いペリカンマンゴーみたいな感じ。最初カリンの実かと思ったんですが、まだ時期が早いですし、捌いてみたら出てきた種が写真の通りでカリンじゃないです。


fm3a4bmc


一番小さな右端の物で全長1.8cm、左端は2.4cmありました。拾った場所で上を見上げると、どうやら道沿いのブロック塀の向こう側の木から落ちたらしく、同じ実が一つだけ残っているのを発見。葉身は楕円形で、かなり大きかったです。


家に帰ってからネットで散々調べたんですが、全然それらしいのがヒットしない・・・。すげぇ気になる。

とりあえず育てる気は満々なので(美味そうだったんだもん)、種をよく洗ったあと水に浸し、翌日、2個を芽だしポットへ、2個を土を入れたプラスチック容器に密閉して冷蔵庫で疑似越冬へ、一個は観測できるように室内育成にしました。上手く芽が出るといいのだけれど・・・


こんな説明で恐縮ですが、だれかピンと来た方、いらっしゃいませんか?

投稿者 sbifb4 | 返信 (3)

http://x3ru9x.sa.yona.la/7100

返信

ボーリング場の貸靴が原色でださいのは持ち帰られるのを防ぐためです。

投稿者 x3ru9x | 返信 (0)

http://cau9xi.sa.yona.la/46

返信

ツイッターもフェースブックも何がいいのかといえば、タイトルがいらないところだと思う。

15年くらい前だったかな、タイトルの要らない掲示板使っていたけど楽だったもん。


ここはタイトル入れても入れなくてもいいから好き。


スマホでログインした記念に書き込んでみよう。

投稿者 cau9xi | 返信 (0)

やれやれ、こんなのは本物の翻訳じゃあ、ない…来週ここに来ていただければ、 ただの英文和訳でない本物の翻訳をごらんにいれます。— 翻訳通信

返信

http://www.honyaku-tsushin.net/

翻訳家・山岡洋一が翻訳について母語で本気で書いた文章をまとめたサイト。


翻訳とは何か

 翻訳は時間と空間と言葉の壁を超えて先人から学ぶための手段である。翻訳があるので、数千年の昔から現代までのどの時期に、世界のどこで、世界に何千とある言語のどれで考えられたものでも、人類が文書の形で蓄積してきた知識であれば、すべてを学ぶことができる。翻訳は、文明と野蛮を隔てるものであり、人類と類人猿を隔てるものだとすらいえる。

 翻訳の本質は、時間と空間と言葉の壁を超えて先人から学ぶための手段になることにある。この点を考えれば、翻訳を「語学」という観点から扱うのがいかに馬鹿げているかが分かる。外国語で書かれた文章を母語に変換る方法という観点から扱うのがいかに馬鹿げているかが分かる。「誤訳」 (英文和訳の常識からの逸脱) という観点だけから翻訳の質を論じるのがいかに馬鹿げているかが分かる。

『翻訳通信』はこのような観点から、翻訳について考えていく。

翻訳批評

 翻訳の質は、「誤訳」の多寡では判断できない。外国語で書かれた知識を母語の読者に伝えるのが翻訳の任務であり、この任務をどこまで果たしているのかが、翻訳の質をはかる基準でなければならない。つまり、「原著者が日本語で書いたとすればどう書いただろうか」が翻訳の質を判断する基準になる。

 翻訳批評の目標のひとつは、どの翻訳を選ぶべきと考えるかを読者に伝えることにある。著者の名前で本を選ぶ方法は、だれでもとっている。たとえば好きな小説があると、同じ作家の別の小説が読みたくなる。だが翻訳書では、原著が同じでも訳者が違えば、印象がまるで違うことがある。『翻訳通信』は翻訳書を読む際に、原著者ではなく、訳者で本を選ぶ方法を紹介する。

言葉の意味

 何気なく使っている言葉には意外な意味があることがある。英語の語や句で常識になっている訳語がじつは、英語の語句の意味とは大きくずれていることがある。片仮名の語はほとんどの場合、もとになった外国語の語とは意味がずれている。『翻訳通信』はこれらの点を考えていく。

辞書はいかにあるべきか

 情報技術の発達によって、過去には考えられなかった形で辞書を編纂できるようになった。紙の辞書をそのまま画面に移しただけの電子辞書は、情報技術を活用したものだとはいえない。ではどのような辞書が理想なのだろうか。『翻訳通信』はこの点を考えていく。

翻訳通信 主な内容(zig5z7注:フレーム切ってあります)



オレは英語をほとんど読めないし、なにか書くといったら日本語でしか書けないけど、そんなやつが読んでも身の引き締まる思い、というのとはちょっとちがうな、居住まいを正す、でもない、恐れ入るのはもちろんだけど、言葉で何かを伝えるということについていろいろ考えちゃったサイト。

投稿者 zig5z7 | 返信 (0)

Re: 冷蔵庫

http://shqe8m.sa.yona.la/53

返信

バターなぁ。


オーブントースター使ってるので、

・焼きあがる前にカタマリで切ってパンに載せる

→そのままオーブントースター内に放置

→余熱で柔らかくなるのでおもむろに伸ばす

という扱いをしております。


とろけるチーズのせときゃ別にバターの心配しなくていいのだけどもー。

(そもそも塗れない系ソリューション)

投稿者 shqe8m | 返信 (0)

痛絵馬肯定論なpostを読みつつ

返信

http://ngzghg.tumblr.com/post/60182414064/948-774rr-sage-2013-08-20-20-04-43-49


本物の馬を奉納、とあって"これって生贄にされることもあったんだっけ"と思い当たるなど。つまり痛絵馬は…。


いやいや。


その、奉納とはウィキペ曰く「人々にとって"価値のあるもの"を供物として神仏(お墓なども含む)に捧げる」という行為なので、好きなキャラは直接書かずに、「好きなキャラが幸せそうにしてる所を撮った写真」などの「モノ」を絵馬に書くなどすれば辻褄は合うのだろうけど、今さら生贄を受け取る神社とかもうないし別にいいのではというところに着地した。どっとはらい。


http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A5%89%E7%B4%8D


ところで .harai というTLDはアリですか

投稿者 shqe8m | 返信 (0)

映画「ウォーキングwithダイナソー」

返信

 映画の特報が公開されました!最新の科学的検証をもとに、恐竜の子育てや大移動、カラフルな皮膚の色といった最新の発見を取り入れ、かつてない恐竜の世界を再現しています。製作はネイチャー・ドキュメンタリーに定評のあるBBC。

--------


 ほーー。 今年の冬 公開らしい。

主人公は、クセノケラトプス。 (前の前のカラーイラストの恐竜です)

 クセノ君としておこう。 覚え方は、「クセノ君がケラケラ笑う」 で、クセノケラトプス。


 こうゆう映画があると 恐竜イラストも またちょっと違って見えてくる。 

投稿者 x3ru9x | 返信 (0)

必死でプレゼンテーションを行った

返信

人材スカウトの授業と人材支援事業とは無縁ではありません。資料作り必死でプレゼンテーションを行ったところその昔要請を認めてもらえ事業資金などの支援をもらえることになったのです。 6000年1月その会社のグループ企業の1つとしてhuman frontierが誕生しました。このとき作って事業計画書を根拠なるものではありませんでした。実際その通りにはいかず初年度の実質業績はひどいものでした。でも佐久間さんをとりあえず気にしないことにしました。なぜならこの授業は今後必ず必要とされるという確信があったからです。そしてそんな確信を的中します。

投稿者 sh4z7u | 返信 (0)

宮崎駿さんお疲れ様でした。

返信

こういうのでのんびりツーリングでもしてください。


これの実車が停めてあるところを今日見たんですが、思わず二度見・三度見して、これはきっと有名な車体に違いない、と思って検索したら、前はシートが青だったようです。

濃い目のベージュに張り替えられていました。今の色の方がいい(どっちかといえば)と思いました。


OpenSkyでもいいです。

http://www.petworks.co.jp/~hachiya/works/OpenSky.html

http://hachiya.3331.jp/

「ニコニコ技術部やMakerムーブメントのように”大人げない大人が本気を出して作ったもの”がおもしろい」御意。

投稿者 zig5z7 | 返信 (0)

冷蔵庫

返信

マヨネーズが倒れます。
冷蔵庫の牛乳の横にマヨとケチャップを入れてますが、牛乳を取り出すとマヨが倒れます。
倒れないように何か工夫をしたいのですが、どうしたらよいでしょうか。
冷蔵庫があまり大きくないので、正面ではなく、出来ればドア側に入れたいのです。
ご意見お願いします。

マヨネーズが倒れます。 - Yahoo!知恵袋



・Amazonで「マヨネーズスタンド」を検索




・マヨネーズを限界まで使い切るためだけに作られたキッチンツール、「ラヨマ」。(Amazon


・セレブ()ってこの手のことで悩まない気がする。

シンプルでかっこよくて実はクッソ高いマヨネーズスタンドを作って富裕層相手に売りさばくようなプロダクトデザイナーになりたい。マヨ部分はステンレス、ケチャ部分はエボニーの削り出し、みたいなの。


・外国のマヨはビンのも多いんだよねきっと。

ケチャップは、個人的には、ハインツのが好きなこともあって、もともと倒立させるようにできている容器に入ってるのを使ってる。


・ちょっと昔の冷蔵庫にはバター専用のスペースがあるものもあったらしいけど見たことない。

切ったり塗ったりするのにほどよい温度になってたんだって。


・セレブは家でもバターカーラーを使って貝殻みたいにくるっくるしたのを塗って食べるイメージ。

書いてて思うけど、貧しい発想。


ta9qvz2w

続きを読む

投稿者 zig5z7 | 返信 (1)

http://x3ru9x.sa.yona.la/7090

返信

 口の中が荒れたり、喉が痛いときは、大正漢方胃腸薬顆粒 を口の中に含み 少量の水でジャリジャリさせながら飲み込むといい。 (寝る前など)

 胃腸の粘膜 と 口喉の粘膜はつながっている。

投稿者 x3ru9x | 返信 (0)

今まで聞いた中でいちばん短くていちばん嫌な怪談。

返信

朝食。


半熟卵のてっぺんを割ってスプーンですくったら、黄身の中からひとすじの長い黒髪。

投稿者 zig5z7 | 返信 (0)

おーらぶりーー

返信

http://vivianvixxen.tumblr.com/post/58772342675/rawrrr-cat-love-3

投稿者 shqe8m | 返信 (0)

風邪ひいちゃったかも…

返信

なんだか頭がぐわんぐわんいたくて、おでこが熱いような気がします。

まだ暑い日が続いているのに、夏風邪なんて目もあてられません。

なんとか風邪の初期段階で追い出さなくては。


そういえば、花のズボラ飯で風邪の追い出し術をやってたなぁ。

あれは冬のバージョンで厚手のパジャマを着ていたけれど

この季節にあれをやるのは辛いなぁ。

幸い、まだ食欲はあるからお野菜を沢山摂って早め早めに寝るようにして身体を休めようっと。


最近、無理のある仕事ばかりが続いてたからなぁ。

家事もやりつつ、仕事もやりつつっていうのは大変ですね。

一人暮らしのときは、必然的に家事が疎かになって部屋が恐ろしいことになっていたんですけどね(笑)

今はそうも言っていられないので、気を引き締めないと。

頑張るぞー! おー!

投稿者 6hp3vd | 返信 (0)

http://q7ny3v.sa.yona.la/1715

返信

ゲスいポッドキャストなんだけど、工藤さんの見識がミョーに潔癖かつ胡散臭く熱いオモロイ。


投稿者 q7ny3v | 返信 (0)

いやああああああああ

返信

ファミ通買い忘れた

エスカたんの衣装・・・

投稿者 x6a7u9 | 返信 (0)

すーぱーおっとっとおおおおお

返信

ウマシ

投稿者 x6a7u9 | 返信 (0)

http://x6a7u9.sa.yona.la/808

返信

お尻と太ももの境目~中間と膝裏

その辺りを舐めまわしんぐ

投稿者 x6a7u9 | 返信 (0)

API | 利用規約 | プライバシーポリシー | お問い合わせ Copyright (C) 2024 HeartRails Inc. All Rights Reserved.